Прохождение Gateway (Часть 4)
Там он встраивает линзу в
оптику конструкции “Хиихии” (put lens in the housing — "установить
линзу в корпус"). Теперь нет лишь двух деталей: батареи и защит-
ной крышки для линзы.
Беккер сообщает, что каждый космический корабль “Хиихии”
нес с собой батарею (ask Becker about cell — "спросить Беккера о
батарее"). Джон вспоминает о месте падения корабля и решает
нужную батарею поискать там. Прежде чем уйти, ему нужно взять
инструменты (на юго-запад; на северо-запад; на северо-запад).
В доме на дереве (climb ladder — “взобраться на лестницу”),
похоже, есть нужные предметы (open the drawer-“открыть выдвиж-ной ящик”; take all # “взять все”). Хотя разбитый космический ко-
рабль уже несколько поржавел и Беккер уже все наиболее полезные
детали с него снял, все же для Джона еще осталось несколько вещей
(down — “вниз”; на юго-восток; на юго-восток; на юго-восток; open
the maintenance crib — “открыть инструментальную кладовую”; take
the defuser and the wrench — “взять рассеиватель и гаечный ключ”).
Без ценной батареи Джон, конечно, не уходит. Теперь он рад, что у
него есть инструмент. Хотя все же дело достаточно рискованное
(лучше выполнить промежуточное запоминание).
Обзор всех рукояток: remove the grommets with the wrench -
“удалить прокладочное кольцо гаечным ключом”; unscrew the
cylinder cap — вывернуть крышку цилиндра"; refuse the flange
connector with the defuser # “удалить фланцевое соединение рассей”
ват&лем“; attach green clip lo the tetrahedron anode — ”присоединить
зеленый зажим к четырехгранному аноду"; attach blue clip to
pyramid anode — "присоединить синий зажим к пирамидальному
аноду“; remove the core with the calipers — ”удалить сердечник с
калибром“; take actuator cell — ”взять батарею". Когда он, наконец,
уже готов и все еще жив, ему кажется, что он разрядил бомбу.
Успокоенный, он поднимает аккумулятор и отправляется в об-
ратный путь к машине “Хиихии” в убежище Беккера (на северо-за-
пад; на северо-запад; на север; на север; на северо-восток; на
юго-восток; put the cell in the housing — "установить батарею в кор-
пус").
Для того чтобы аппаратуру после годичного перерыва вновь про-
будить к жизни, не хватает лишь крышки для линзы. Бсккср очень
хорошо знает, гае следует искать недостающую деталь, но он рас-
кроет рот лишь в том случае, если Джон ему даст кристалл из
обезвреженной мины (ask Backer about lens cover — "спросить Бекке-
ра о крышке линзы“; ask Becker about the mine — ”спросить Беккера
о мине“; ask Becker about the venniculite — ”спросить Беккера о
вермикулите").
Джон позволяет себя уговорить и направляется к излучине реки
(на северо-запад; на юго-запад; на юго-запад; на юг; examine the
rocks — “осмотреть скалы”). Там он следует указателям пути (на
юго-запад) и затем начинает долбить твердый грунт с помощью
кирки (Зх dig with pick axe — “трижды копать киркой”; take the
vermiculile — “взять вермикулит”).
Беккер ожидает возвращения золотоискателя с внутренним бес-
покойством (на севере- восток; на северо-восток; на север; на севе-
ро-восток; на юго-восток; give the ore lo Becker — “дать рудуБеккеру”). Когда Джон протягивает Беккеру найденную руду, тот
обыскивает свой сад и затем проверяет находку на чистоту (на
севере- запад; на юго-запад; на юго-запад). Он доволен и теперь
может отдать крышку линзы от машины “Хиихии”. Несколькими
движениями руки Джон завершает ремонт (на северо-восток; на
северо-восточна юго-восток; put lens cover under panel — "устано-
вить крышку линзы под панелью"). Волнуясь, он включает аппарат
(turn knob#“повернуть ручку”; pull lever#“повернуть рычаг”; press
button — “нажать кнопку”). Аппарат работает даже после годичного
перерыва!
Однако миссия, конечно, не завершена: Беккеру нужна помощь
в небольшом путешествии по реке (ask Becker about raft — "спросить
Беккера насчет плота"). После того как аппарат, наконец, зарабо-
тал, Джон почти готов к любой неожиданности (2х yes — "дважды
сказать да“; ask Becker about raft — ”спросить Беккера относительно
плота"). Собственно, для путешествия не хватает лишь ведра и
руля. Двухлопастное весло находится у реки (на северо-запад; на
юго-запад; на юг; на юго-запад; gel the tiller — “взять румпель”; give
the tiller to Becker — “отдать румпель Беккеру”). Ведро Джон находит
всаду (на север; take thepail — “взять ведро”). Начинается гонка вниз
по реке. Джон усердно вычерпывает воду (6-кратно), пока плот не
доходит до водопада (на север; get on the raft — “сесть на плот”; tell
Becker to get on the raft — “сказать Беккеру, чтобы тот сел на плот”;
launch the raft — “начать плавание на плоту”). Теперь космический
корабль совсем рядом, и Джона очень тянет на Родину (на северо-
запад; на севере- запад; на северо-запад). Для "Межгалактического
Робинзона“ Рольфа Беккера настало время прощания с ”Неримой
З": он покинет свой огородик и вместе с Джоном полетит на Гейтвей
(yes — “да”; на юго-восток;яа юго-запад; up — “вверх”; close hatch -
“закрыть люк”; examine panel — “осмотреть панель”; стартовать).
Часть III: Конец игры
Джониего потерпевший кораблекрушение пассажир толькоприбы-
ля на Гейтвей, а Леонард Варден опять организует свое пресловутое
обсуждение положения.
Компонента межгалактического защитного экрана “Хиихии” все
еше не исполняет функций вихря. Для того чтобы пустить его в ход,
необходим ключ, который находится в потайной камере на планете
“Плоскость Бейб”.
Джон подготавливает свой корабль и пускается в путь (на восток;
на юго-восток; up — “вверх”; на запад; hit tuning fork — “ударить вкамертон”; read slip of paper-“прочесть клочок бумаги”; put timing
fork in blister- “поместить камертон в пузырь”; ввести с клавиатуры
код; на запад; lake silver sphere — “взять серебряную сферу”). Прежде
чем отправиться в полет, нужно сделать пару мелочей. Из секрета-
риата (на восток; на восток; down — “вниз”; на юг; на северо-запад)
Леонард Варден посылает своих агентов на специальное заседание
в Центр Виртуальной Реальности. Только после успешного глубо-
кого психологического анализа наш герой сможет отправиться в
путь к Наблюдательной Вышке # последней запланированной стан-
ции в своей миссии. Ведь дело идет о 25 миллионах, и поэтому дамам
и господам из Межгалактической Плановой Комиссии хотелось бы
знать, в каком состоянии интеллект Джона.
Джон ничего не имеет против этого и отправляется в Центр
моделирования (на восток; up — “вверх”). От техника он получает
программу для испытании.
Он спокойно располагается на диване (lie on couch — "лечь на
диван“; put on collar -”надеть воротничок"; set switch to deep psyche
- “установить переключатель на глубокую психику”; type password
- ввести пароль“; press button — ”нажать кнопку"). Виртуальный
демон сидит в ящике (wait — “ожидать”). Джон прыгает без особого
труда через него (jump over chasm # “прыгнуть через пропасть”) и
ожидает с полным самообладанием дальнейших событий (долго
ждать). Как только цифровой демон начинает барабанить в дере-
вянную дверь, Джон хватает его и поднимает высоко в воздух (lift
demon — “поднять демона”). Он уже выполнил тест. По крайней
мере, это ясно из результатов тестирования (read message # "про-
честь сообщение").
И опять маленький космический корабль покидает ГеЙтвей
(remove collar — “снять воротничок”; down — “вниз”; на юго-восток;
на север; down — “вниз”; на юг; на юг; give badge to agent — "дать
значок агенту“; up — ”вверх“; close hatch — ”закрыть люк"; examine
panel — “осмотреть панель”; проложить курс; стартовать), на борту
опять Командир Джон. После прыжка через гиперпространство ла-
зерный луч автоматически направляет корабль в шлюз приземле-
ния на спутнике “Хиихии”, на котором и стоит Наблюдательная
Вышка. К несчастью, при посадке вышли из строя все без исключе-
ния приборы-
Джон остается спокоен и полностью активизирует защитный
экран лишь один раз, как и требуется (open hatch # “открыть люк”;
down -“вниз”; press button-“нажать кнопку”). К сожалению, еше
рано праздновать “счастливый конец”. Перед Джонам резко рас-
крывается ящик. Он вынимает оттуда кольцо и касается им глобуса.
Проклятье! Какой то вирус сидит в компьютерной системе! Про-
грамма может инфицировать всю Галактику, Приятная перспекти-
ва! Справиться с вирусом можно только в Наблюдательной Вышке
- в вычислительном центре. Для полета туда Джон пользуется ма-
леньким космическим автомобилем (на восток; push pedal — "нажать
на педаль“; touch orb-”коснуться шара").
Очень привлекательная блондинка идет навстречу космическо-
му капитану, у которого в данный момент, конечно, для нее нет
слишком много временя. Ведь деяо идет о 25 миллионах. Наблюда-
тельная Вышка выглядит достаточно комично — как гигантский
игорный дом, в котором буйствуют наслаждение и порок. Не имея
денег, Джон не может вмешаться в происходящее (на север; на
запад; на запад; examine card — “просмотреть карты”). В самом деле,
этг полученного вознаграждения за первую миссию почти ничего не
хталось. К счастью, его ожидает межгалактический банк с выигры-
пем <на юг; на запад), при котором разорившийся картежник доя-
кен спасать свое положение. Достаточно неразумное занятие, но
:оторое позволяет каждый раз загребать 15 “баксов” (insert card in
lot — “вставить карточку в щель”; step on scale — “шаг по шкале”;
save scale — “покинуть шкалу”; всего 7 раэ>. Заработав 105 штук
ластиковых денежных купюр, Джон ищет танцзал (на восток;
лительное ожидание).
Это место очень таинственное. Здесь и с растениями что-то не в
орядке: они ведут весьма странную собственную жизнь. Джон на-
инает понимать: этот игорный дом — вовсе не игорный дом! Факти-
гскй он находится в вычислительном центре, я вирус захватил его
виртуальной действительности Неудивительно, что ни одна душа
з беспокоится о разорившемся космонавте! Для продолжения сво-
о задание, Джон должен продолжать моделирование до срыва.
Читайте также:
Последнее обновление: 4 ноября 2009 года